Roger Waters – Towers Of Faith Çevirisi
Roger Waters’ın Pink Floyd sonrası en başarılı çalışması ve bir yerde Orta Doğu sorununa 1986 yılından bakışını anlattığı Towers of Faith’in çevirisi. Şarkı When The Wind Blows animasyon filmine yaptığı albümünde yer alıyor.
Ooooh, yalnız çocuklar
Kendi inanç kulelerinde
Ooooh, yalnız çocuklar
Kendi inanç kulelerine kilitli
Peygamber sırtını yaslamış
Golan Tepelerine
Ohhh, yalnız çocuklar
Bu arazi benim dedi
Şiiler için
Ooooh, yalnız çocuklar
Ve Yehova, altındaki Celile denizinden yukarı baktı
Dedi ki, ‘’seni görüyorum, seni hırsız!’’
Bu topraklar benim arazim
Ve bu kum benim kumum
Ve bu grup benim grubum
Oh yalnız çocuklar
Daima tetikte olan
Parktaki her kayayı kontrol eden
Nefret kapılarını kapattı
Hava karardıktan sonra
Ve Papa geldi silahlı minibüsüyle
Dizlerinin üzerine çöküp toprağı öptü
Anlamadığım bir şeyler söyledi
Polonyacaydı
Derken bir yardımcısı çıktı
Dedi ki, ben tercüme edeceğim
İşte Hazretlerinin söyledikleri:
‘Ben baş Cizvit’im.’
‘Bu topraklar İsa’nın toprağıdır. ‘
‘Ve hepsi bu’
‘Ve hepsi bunun için.’
Selam Sana Mary
Allah’ın Annesi
Ve New York şehrinde
Tiftik takım elbiseli iş adamı
Dünya ticaret merkezinde
Purosunu tüttürüp
Dedi ki
“Çöl kumlarının kime ait olduğu umurumda değil”
“Benim çantamın
Altı hidrokarbonlu”
Ve savaş denizi köpürdü
Antik mezarlar etrafında
Ve toprak ana yaralarını sardı
Ve inanç kulelerinde kilitli yalnız çocuklar
Parkta nefret dolanlar
Kapılar hava kararıp kapandığında
Ooooh, yalnız çocuklar
Kendi inanç kulelerinde
Ooooh, yalnız çocuklar
İnanç kulelerinde kilitli
21 Temmuz 2014 tarihinde Roger Waters Şarkı Sözü Çevirileri, Türkçe Sözler ve Açıklamalar, When The Wind Blows, Şarkıların Türkçe Sözleri içinde yayınlandı ve çevirisi, sözleri, Türkçe, Türkçe Sözleri, Türkçe`ye, Tercüme, tercümesi, Towers of faith olarak etiketlendi. Kalıcı bağlantıyı yer imlerinize ekleyin. Yorum yapın.
Yorum yapın
Comments 0